Shumensko vs. Tuborg (и краят на една легенда – Шуменско Червено…)

Вчера на WP партито забелязах интересен феномен.

Партито започна с две пълни каси бира. Едната беше с Shumensko Premium, а другата — с Tuborg.

В края на партито резултатът беше следният:

Shumensko Premium beer vs. Tuborg beer

Резултатите са показателни. На снимката ясно се вижда, че в касата със “Шуменско” няма останала нито една пълна бутилка, а в касата с “Туборг” има поне 8-9, или резултатът е категоричен:

Shumensko:Tuborg — 1:0!

В светлината на тази статистика, изобщо не мога да проумея, как така пък производителите на “Шуменско” решиха тази зима да спрат производството на “Шуменско Червено” — любимата ми тъмна (червена) бира!… Преди години тя се произвеждаше целогодишно, и беше единствената тъмна бира, която беше достъпна и през лятото. После лятното производство спря. А тази зима, преди около седмица, научих в кварталното магазинче за бира и вино, че Шуменско Red повече няма да се произвежда. Изобщо. Защо — остава пълна загадка за мен… И така, излиза, че преди около 10 дни съм изпил последната бутилка “Шуменско Червено” в историята — една доста потискаща мисъл… :-(

Pepsi X-files

Днес пих “Pepsi X-files” (така наричам шеговито тази напитка на Pepsi):

Pepsi drink

Отстрани на кутийката само ме изуми надписът — “Колова напитка“???

Какво е “колова напитка”? Напитка от колове? От колчета? Или това е напитката на служители в кол-центровете? Напитка на кол? :-D

Аррргх!

“Epiphany беше убит” и още забавни преводи на софтуер

Преди малко писах за шантавия превод, който мернах днес в Adobe Update. След това се присетих за един от първите пъти, когато имах досег с Linux дистрибуция. И то не каква, ами преведена на български!

Годината беше 2005. Дойдоха експерти, инсталираха Linux, и си заминаха. Заедно с дистрибуцията вървеше и някакъв особен браузър, казваше се Epiphany (дотогава не бях чувал за него).

Стартирам аз браузъра, почвам да разглеждам разни сайтчета в мрежата, разучавам — всичко в Linux беше ново за мен. След втория или третия сайт, обаче, Epiphany се натъкна на някакъв JavaScript, който нещо не му хареса и браузърът безславно крашна… (дотогава мислех, че програми могат да крашват само под Windows, защото Windows е evil;-)

Пускам браузъра наново, и излиза следното плашещо съобщение:

epiphany browser was killed...

Бррр! “Epiphany беше убит”. Побиха ме тръпки тогава… честно. От превода! ;-D

Преводът може и да беше точен, но звучеше супер-глупаво. После от любопитство отворих и ‘About’ в тази дистрибуция, за да науча, че “Работната среда GNOME е свободена, използваема, стабилена и достъпена работна средилена за Юникс-подобни операционни системи” (или нещо подобно).

about

“Свободена и стабилена” работна среда?… :-)

…Сега, доста години по-късно, разбирам, че вместо да направя два смешни screenshot-а, би било по-смислено да пиша на разработчиците за малките неточности в преводите, но нямах много свободно време тогава (а и съм сигурен, че рано или късно немалко други потребители са забелязали тези странни преводи и са ги коригирали).

Все пак, фактът си остава факт — невинаги буквалното превеждане на термини е по-добро, отколкото да бъдат оставени те ‘As is’ (“както са си”) или да се намери подходящ аналог. “Прекратяване на програма/процес” звучи доста по-добре от “Убиване на програма/процес”… и доста по-хуманно, при това! :-)

* * *

(On the sideline, да спомена само, че не преминахме към Linux тогава. Един принтер на Canon създаваше големи грижи и категорично отказа да работи — нямахме никакъв успех с драйверите му. Компютрите бяха инсталирани с dual-boot OS (Windows XP Pro и Linux), но Linux-ът (поне при мен) бързо отиде в забвение, тъй като софтуерът, който ползвах като дизайнер тогава (а и сега), беше написан само за Windows и Mac; нямаше начин да премина “в другия лагер”.)

Но ми остана усмивката от забавните преводи. И сега, около 3 години по-късно, реших да изровя тези два screenshot’а и да ги публикувам… е, за да има баланс, де — няма да критикувам само Adobe за калпави и буквални преводи, я! ;-)

За системните тави, корита и System Tray…

Понякога се чудя, дали тези, които превеждат софтуер от английски на български, включително за големи корпорации с милиарди долари оборот годишно (като Adobe, например), изобщо са виждали компютри? А дали проверяват преводите си за глупости?

Ето, днес си update’вам разни програми на Adobe и изведнъж изскача следното съобщение (не, не е шега!):

system tray adobe update (funny translation)

Преводът на (Windows) System Tray като “системна тава” (??) ми звучи също толкова “логично”, колкото ако беше преведен буквално и като “системно корито” или “системна тенджера” или “системна вана”…

Айде, някак ще преживея неща, като “работен плот” вместо общоприетото “десктоп”, и други, но “системно корито”??? Айде по-полека с буквализмите, моля… Разбирам, че преводите на специализиран софтуер изобщо не са нещо лесно, но едно просто правило гласи:

“Ако буквалният превод звучи като пълна глупост, то имате две възможности:
1) намерете подходящо звучащ аналог, или
2) не превеждайте конкретния термин (оставете го в оригинал).”

За 2) има достатъчно примери — термини като ‘File’ (файл), ‘Computer’ (компютър), ‘Desktop’ (десктоп), ‘Byte’ (байт) и много други, не са били превеждани досега (някои от тях са били превеждани, но като чуя “работен плот” и досега ме напушва смях, извинете;-), и са останали директно транслитерирани от английския език. В случая, “Минимизирайте в system tray” би звучало много по-гладко, отколкото “Минимизирайте в системната тава” — ако съм начинаещ потребител, отчаяно ще започна да се оглеждам по екрана в опити да видя някаква тава или корито, където трябва да минимизирам програмата за Adobe Updates! :-D

a tray, not a system tray
(снимката е на bonbongirl, CC)

System Tray по принцип не съм чувал да се превежда (или не знам за точен и добър превод на термина) (1, 2), и няма нищо страшно да се остави така, както си е — или поне много по-добре, отколкото да се намесват в терминологията всякакви там тави, тенджери и тигани…

Вие как мислите? (И кой е най-шантавият термин, който сте виждали някога преведен буквално?) :-)

Продължението следва…

Стар виц за SGML, XML и HTML

sgml-xml-htmlСтар, брадат виц (стар, ама готин):

Привърженик на SGML, привърженик на XML, и привърженик на HTML гледат заедно филм, когато забелязват изведнъж димяща кофа за боклук.

Привърженикът на SGML казва: “Трябва да убедим мениджмънта на киното да наемат експерт, който да напише DTD за съобщения при екстремни ситуации, и да им продадем скъпо приложение за архивиране на съобщенията, и да ги накараме да наемат голям екип, който да конвертира всичките им стари съобщения към SGML!”

Привърженикът на XML казва: “Няма време за това! Трябва да обучим всички присъстващи в кинозалата да разпознават XML, и след това да създадем комитет за разследване на възможностите за започването на преговори за образуването на работна глупа с цел написването на доклад за бъдещото развитие на семантиката на съобщенията при екстремни ситуации!”

Междувременно, привърженикът на HTML изважда своя безжичен PDA и бързо написва следния ред код:

<h1><blink><font color="red">ПОЖАР!</font></blink></h1>

ПОЖАР!

…след което успява да хакне цифровата прожекционна система и да го покаже на екрана, и така спасява живота на всички в киното.

:-)

Днес попаднах случайно на тази шега, и реших да си направя петминутна почивка в опит да я преведа (оригинал). В последно време не ми остава много свободно време, за съжаление… но усмивка или две, не вреди… :)

Пийте бира! Инвестирайте!

Ако преди една година си бяхте купили акции на Delta Airlines на стойност 1’000 долара, в момента бихте имали акции на стойност 49 долара.

Ако преди една година си бяхте купили акции на AIG на стойност 1’000 долара, в момента бихте имали акции на стойност 33 долара.

Ако преди една година си бяхте купили акции на Lehman Brothers на стойност 1’000 долара, в момента бихте имали акции на стойност… 0 долара.

Но, ако преди една година си бяхте купили бира на стойност 1’000 долара, и след това бяхте върнали за рециклиране всички алуминиеви кутии, останали от бирата, в момента щяхте да получите 214 долара.

Базирайки се на по-горните изчисления, най-добрият инвестиционен план в момента е… да се пие здраво (бира)!

(Преводът мой; оригинал: velqn.com, CC)

(Ето и оригиналния текст:)

If you purchased $1 000 of shares in Delta Airlines one year ago, you will have $49.00 today.

If you purchased $1 000 of shares in AIG one year ago, you will have $33.00 today.

If you purchased $1 000 of shares in Lehman Brothers one year ago, you will have $0.00 today.

But, if you purchased $1 000 worth of beer one year ago, drank all the beer, then turned in the aluminum cans for recycling refund, you will have received $214.00.

Based on the above, the best current investment plan is to drink heavily.

Усмихна ми деня — мерси, Веляне!

А пък аз отивам да си налея още… кафе (рано е за бира, каквото и да си говорим за голямата финансова криза в момента)… ;-)

UPDATE (@18:20): По-ранни версии на същия виц бидеха открити в този блог; е, нищо, аз поне метнах малко added value, превода, демек, та нищо страшно, а и вероятно, най- най- най- оригиналът, вероятно е народно творчество от нейде отвъд океана;-)
UPDATE (@18:30): Вече и като виц :-P

I am rich! (само за собственици на iPhone;-)

Докато си работех късно тази вечер, попаднах на ей-тази щура история:

Преди време в Apple Store е била предлагана програма, която е струвала USD 999.99 и единствената й функция е била да известява на собственика (и околните), че вие сте достатъчно богат, за да я купите за вашия iPhone!

И това е всичко! :-)

Its function is exactly what the name implies: to alert people that you have money in the bank. I Am Rich was available for purchase from the phone’s App Store for, get this, $999.99 — the highest amount a developer can charge through the digital retailer, said Armin Heinrich, the program’s developer. Once downloaded, it doesn’t do much — a red icon sits on the iPhone home screen like any other application, with the subtext “I Am Rich.” Once activated, it treats the user to a large, glowing gem (pictured above). That’s about it. For a thousand dollars.

Доколкото е известно, само 8 човека са успяли да я закупят, преди Apple да я изтеглят от онлайн магазина. На дваме от тях парите са върнати по-късно (те твърдят, че са я закупили по погрешка); но вероятно останалите шестима и до днес са щастливи нейни обладатели! :-D

(Цялата история може да прочетете в LA Times)

Пък аз се зачудих, дали не мога да направя уебсайт с 1K HTML и 2K CSS, който, за да може да го посетите, ще трябва да направите дарение в PayPal на стойност поне USD 5’000 (на мое име, естествено!), и после ще бъдете представени пред голям екран с красиви анимирани букви, на който ще пише:

I am rich! And I am stupid (to pay you $5000 to see this!)

Хммм… Нали казват, че идеята е важна, пък няма значение, колко е глупава… :-)

За мравките и хлебарките

Една любопитна случка от тази сутрин ме подсети за темата:)

* * *

От известно време съм забелязал, че в банята ни се е завъдила една (1) хлебарка.

През деня не я виждам, но ако вляза в банята късно през нощта, или много рано сутрин, и запаля лампата, тя отчаяно започва да бяга насам-натам безцелно (без в действителност да бяга нанякъде).

Всъщност, знам (или поне подозирам), защо се чувства толкова отчаяно и не е мръднала от банята в продължение на поне няколко седмици.

Мравките.

Read more

Малко GoogleСмях и УОЛ.И :)

Сорри, по-силно е от мен… Ето как GoogleСмях… извинете, GoogleTranslate превеждат моя кратък емоционален постинг за WALL-E (УОЛ-И) — видях го случайно и не можах да се удържа:

——[ start of G-translation ]——

(WALL.E)

A-ha its “natochih teeth” to look WALL-E of a large screen…

And look:

Language: English
Translation: Duplicate

WALL-E movieHey, distributors of the films! If you read me now, a hot request:

I’m not looking to drive then movies on DVD or on the Web!

Because one can be sure – that will not give any stotinka, to go to look beautiful film of a large screen, talking to the bulgarian!

Why, why?…

…Otnemate more than 50% of the original, as unnecessarily duplicate films?

I am not a child of 5 or 7 years, two to watch a film duplicate? Sorry… I will wait for DVD-is. Or a pirated copy. I will not razvalyam pleasure…

(I was ready to give 8 euro and even 2 times 8 euro, to look WALL-E of a large screen, as is appropriate… Now I know that will not give them. And is not my fault.)

—— [ end of the G-translation ]——

Най-ме забавлява, как най-обикновени български думи, които ги има във всеки речник (“развалям”, “отнемам” и други), GoogleTranslate си ги изписва на латиница с български правопис, и изобщо не му пука! :-D

Усмихна ми деня:)

Може пък да отида да го видя на голям екран… и да прежаля 100-те дублирани реплики:)))